Questo è esattamente il problema. Se tu sei la coppa dove tutti i miei respiri sono contenuti, bene, mi piacerebbe avere l’opportunità di sentirmi fare le domande adeguate al mio fato.
This is exactly the problem. If you are the cup where all my breaths are gathered, well, I’d like to have the opportunity to be […]
Mag
31
Dove tieni tutti i miei respiri ——— Where all my breaths are?
Category: Contact, ENGLISH TRANSLATED, Writers and Artists |
Leave a Comment
Mag
31
I peperoncini scendono in campo —- Hot Peppers hit the field
Category: Bed & Breakfast, Contignaco, ENGLISH TRANSLATED, Organic Products |
Leave a Comment
English Translation at the End of the Story
Sono arrivati i peperoncini nuovi, belli tonici e possenti. Quest’anno abbiamo finalizzato meglio la scelta: ci siamo concentrati su quelli che già usiamo per il Vizio e il Morso del Lupo, su quelli che utilizzeremo per il Lachrima Lupi, ovvero la nostra Grappa, e su quelli che abbiamo […]
Mag
30
Ho bisogno di spazio per me… ————— I need room for myself
Category: Contact, ENGLISH TRANSLATED, Writers and Artists |
Leave a Comment
Come solevi dire, tu sei, Questo non è quello di cui ho bisogno. Ho bisogno di spazio per me.
As you used to say, you are. This is not what I need. I need room for myself.
090530 Contatto probabile - Probable Contact
Mag
29
Ma tu, uomo, chi sei davvero? ——-Man, who are you, really?
Category: Contact, ENGLISH TRANSLATED, Writers and Artists |
Leave a Comment
Questo è troppo. Ho bisogno di tempo per pensarci.
This is too much. I need time to think about it.
090529 Contatto probabile - Probable Contact
Mag
28
Troppi punti interrogativi… ——————– Too many Question Marks
Category: Contact, ENGLISH TRANSLATED, Writers and Artists |
Leave a Comment
Chi eri o chi sei?
Who were you or who are you?
090528 Contatto probabile - Probable Contact



